Expressões em espanhol relacionadas a sexo

Uma das seções do blog que faz mais sucesso é o “Dicionário Informal“, em que escolho um assunto e coloco as traduções de palavras e expressões  do espanhol para o português, muitas delas formadas por falsos cognatos. Fazia um tempão que eu queria fazer um post falando de “expressões em espanhol relacionadas a sexo“, mas sempre me dava um pouco de vergonha. Mas como já estou um pouco grandinha, decidi escrever. Por isso tirem as crianças da sala e venha aprender (e rir) um pouco!

Hacer el amor: por mais cafona que pareça em português, aqui eles falam “hacer el amor”. Eu acho fofo!

via GIPHY

Follar: transar.

via GIPHY

Echar un polvo: também é sinônimo de transar, mas é uma forma mais vulgar de falar.

Echar un kiki: transar, normalmente coisa rápida. Como esse blog também é cultura, aí vai uma informação curiosa: o kiki parece ser uma tradução tosca de quickly, que nada mais é “rapidinho”.

via GIPHY

No me jodas: Apesar de ter o “joder” aí no meio, essa expressão não tem muito a ver com sexo. Normalmente é usada para expressar algo do tipo “você tá brincando? é sério? tá tirando?”. Também pode ser usada para expressar algo do tipo “não faça isso porque você vai me prejudicar/ isso vai me afetar negativamente”.

via GIPHY

Me suda la polla: ok, essa expressão não tem nada a ver com sexo, mas não resisti a incluí-la aqui. Sua tradução literal seria algo do tipo “meu pinto sua” ou “(tal coisa) faz meu pinto suar”. Sem sentido, né? Mas o que ela quer dizer é simplesmente: “eu não tô nem aí”. Exemplo: “você viu que fulano de quem você gosta está saindo com outra?” “Me suda la polla”. O mais engraçado é que a frase é usada tanto por homens quanto mulheres. Ah! E pode ser usada de forma mais curta, que é “me la suda”. De qualquer forma, não é algo educado para se dizer e costuma estar entre o vocabulário dos jovens.

via GIPHY

Ponerte mirando pa’ Cuenca: A tradução literal é “te colocar olhando para Cuenca”. WFT? Bom, Cuenca é uma cidade que está no sul da Espanha, por isso o que essa expressão realmente quer dizer é que uma pessoa vai colocar a outra de 4, olhando para baixo, ou seja, “pa’ Cuenca”.

Hacer una paja: Essa é a expressão usada para se masturbar. Assim como no Brasil, existem vááárias outras para dizer a mesma coisa.

via GIPHY

Estar bueno/a: ser gostoso. Normalmente se diz “fulano está bueno” quando a pessoa em questão tem um corpão.

via GIPHY

Poner(se) uno como una moto: Acho essa expressão muito engraçada! Normalmente uma pessoa diz para outra assim”tú me pones como una moto” e significa “você me deixa muito excitado”. Também é comum dizer “estoy como una moto” para dizer que está excitado.

via GIPHY

Estar cachondo: É o mesmo que estar excitado. A palavra cachondeo também é muito usada e pode expressar tanto algo excitante como algo que é brincadeira, não deve ser levado a sério. Um exemplo desse segundo uso: “fulano está de cachondeo” = fulano está brincando!

via GIPHY

Correr/corrida: Correr pode ser o mesmo que em português, mas aqui na Espanha também significa gozar. Sendo assim, corrida é o mesmo que gozada.

Lefa: Esperma

Chocho/Coño/Chichi: são todos sinônimos do órgão reprodutor feminino.

Estar enchochado: Normalmente se diz da pessoa que está apaixonada por uma mulher e deixa de sair com os amigos para ficar com ela.

via GIPHY

No tener el chichi para farolillo: Essa expressão é o cúmulo da criatividade e uma das mais absurdas. A tradução literal seria algo do tipo: “Não ter a vagina para lanterninha de papel”. Quê? Sim, não tem o menor sentido! Mas o que ela realmente quer dizer é algo mais ou menos assim: “nem se preocupe em tentar que agora não estou a fim”. Essa expressão não tem a ver com sexo, embora também possa ser usada nesse contexto. Um exemplo: uma amiga quer te convencer a viajar no final de você e começa a falar todas as supostas vantagens para a viagem. Você vira e fala: “No insistas que no tengo el chichi para farolillo”.

Estar de coña: Não tem nada a ver com o órgão sexual feminino. Essa expressão significa simplesmente: estar de brincadeira, não falar a sério.

Culo: Os espanhóis usam a palavra culo tanto para se referir a bunda quanto ao cu, o que é meio estranho, especialmene no começo, quando você ouve alguém comentar: nossa, fulano em um culito lindo!

via GIPHY

Polla/Pene/Cipote: são todos sinônimos do órgão reprodutor masculino.

Essas são só algumas das expressões e palavras relacionadas ao mundo do sexo. Se você souber alguma outra, deixe nos comentários 🙂

Related Post

8 Comentários em Expressões em espanhol relacionadas a sexo

  1. puts, qdo eu estava morando ai conversei com um mexicano para combinarmos uma viagem e dizia pra ele: coger el trem, coger el autobus… e ele ficou com uma cara assustada e me perguntando “como?” “o que?” e eu repeti umas 5 vezes coger coger… mas e acho q com o meu espanhol abrasileirado ele entendeu correr.
    Mas só tive este problema com o mexicano, os espanhois nunca acharam meu coger estranho …

  2. Para polla aqui na Espanha se usa também paquetazo quando a polla é grande huhauha….eu também morei na Argetina e lá as expressões também mudam um pouco.

  3. Larissa, morri de rir com o post e os gifs. Estou morando na Espanha e reparei que eles falam muito coño, até as senhorinhas (estão entusiasmadas com alguma coisa e soltam o tal do coño e depois completam com uma frase tipo, sei lá, “como tu eres guapa”). Afinal é palavrão ou não? E outra coisa que me assustou foi de “puta madre”. Achei que era palavrão, mas pelo jeito não é, né? Agora o que me faz doer os ouvidos é o tal do “culo”. Ainda não acostumei não! Parabéns pelo trabalho.

    • Oi, Vinny! É verdade, esqueci de incluir que coño pode ser algo tipo “caramba”… nesse caso, não é palavrão, rs! E “de puta madre” tambem não, normalmente se usa para expressar algo muito bom, tipo “como estava o almoço?” “de puta madre!” 🙂 Obrigada e um abraço!

Escreva um comentário

Seu e-mail não será divulgado


*